Der internationale Tag des Übersetzens am 30. September 2025 erinnert an die Bedeutung des Übersetzens in einer immer stärker global vernetzten Welt: es vergeht kein Tag, an dem wir nicht auf einen in irgendeiner Form übersetzten Text zurückgreifen. Beispielsweise Nachrichten ausländischer Nachrichtenagenturen, die ins Deutsche übersetzt werden oder ins Deutsche übersetzte Literatur wie Romane und Sachbücher. Die Bedeutung des Übersetzens geht jedoch auch weit über diese Umstände hinaus: internationale Verhandlungen und Geschäftsabschlüsse sind ohne die Leistung von Übersetzern häufig nicht möglich.
Der Tag des Übersetzens wurde 1991 von der International Federation of Translators (FIT) ins Leben gerufen. Als Datum wählte man den Namens- bzw. Todestag von Hieronymus, einer der begabtesten Sprachgelehrten der alten Kirche. Er übertrug beispielsweise das Alte Testament aus dem Hebräischen ins gesprochene Latein und gilt als Schutzheiliger der Übersetzer. Er starb am 30. September 420 in Betlehem.
Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der im Gegensatz zum Dolmetscher fixierten und normalerweise schriftlichen Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzt. Viele Übersetzer sind nicht fest angestellt, sondern selbständig tätig. Sie erhalten ihre Aufträge entweder direkt von eigenen Kunden oder als freie Mitarbeiter über Agenturen (Übersetzungsbüros), die einen Teil des Honorars für die Vermittlung und Koordination zwischen Kunde und Übersetzer einbehalten. Insgesamt ist der Markt für Übersetzer schwierig und infolge der vielen zwischengeschalteten Vermittler oft recht unübersichtlich.
Übersetzer müssen nicht nur die jeweiligen Fremdsprachen sehr gut beherrschen, sondern auch Kultur und Geschichte der betreffenden Länder kennen und verstehen und über ein ausgeprägtes Gespür für die jeweils typischen Kommunikationsmuster und -techniken verfügen. Von ganz entscheidender Bedeutung ist ferner eine überdurchschnittlich gute Beherrschung der eigenen Muttersprache, da in der Regel in die Muttersprache übersetzt wird. Daneben ist je nach Fachgebiet weiteres sachbezogenes, auch sprachspezifisches Fachwissen sowie Wissen über die jeweiligen Textsorten unerlässlich. (Mit Material von: Wikipedia)
Weitere Termine:
Europäischer Tag der Sprachen • Internationaler Tag der Gebärdensprachen • Internationaler Tag der Kiswahili Sprache • Internationaler Tag der Muttersprache • Internationaler Tag der arabischen Sprache • Internationaler Tag der chinesischen Sprache • Internationaler Tag der englischen Sprache • Internationaler Tag der französischen Sprache • Internationaler Tag der russischen Sprache • Internationaler Tag der spanischen Sprache • Tag des Übersetzens • Tag der Frankophonie • Tag der deutschen Sprache • Tag der finnischen Sprache • Tag des koreanischen Alphabets • Welttag der portugiesischen Sprache
Startseite – Kalender – Lexikon – App – Sitemap – Impressum – Datenschutzhinweis – Kontakt
Internationaler Tag des Übersetzens 2025 - 30.09.2025 – Copyright © 2024 Kleiner Kalender